《劳动新闻》、朝中社等北韩所有官方媒体自9月1日起按汉字的韩语发音标注中国的人名及地名。上月31日,中共国家主席胡锦涛的名字还是按汉字原音标记为“후진타오”(音:hu jintao),但从本月1日开始改标为“호금도”(音:Ho Geum-do)。
中国国务院总理温家宝的名字也改标为“온가보”(音:On Ga-bo)、吉林省标记为“길림성”(音:Gillimseong)等,把中国的所有人名和地名全部标记为汉字的韩语发音。
北韩在外国人名和地名的标记上一直严格遵守“重视当地语言发音”原则。比如,墨西哥标注为“메히꼬”(音:Mehikko)、俄罗斯标注为“로씨야”(音:Rossiya)。唯独对中文数十年来执意按汉字的韩语发音来标记,但从去年8月1日开始突然改按汉字原音标记。
▲上月,北韩劳动党中央行政部部长张成泽访问中国,拜会中共国家主席胡锦涛。图为,两人正在握手致意。照片=路透社/NEWSIS
然而,仅仅隔了13个月北韩放弃按汉字原音标记方式。对此,一位外交消息人士表示:“北韩放弃一度象征‘北中关系蜜月期’的当地发音标记方式,这表明北韩对中国表示不满。”
该消息人士还说:“上周,中国驻平壤大使馆将这一事实向本国紧急报告,并已着手调查其原委。这意味着,中方高度关注这一事态。”
脱北者A某说:“在北韩如果没有最高领导人的签名,不可以随意改变外来语标记方式,一经改变则一段时日内很难恢复。北韩的此举就是要向中国示威‘我生气了’。”
韩国国家安全战略研究所研究委员朴炳光(音)说:“时隔13个月改变中文标记原则,表明了北韩对中国的不悦。很可能是对上月北韩劳动党中央行政部部长张成泽访中效果达不到预期表示不满。”
据传,张成泽访中时希望向中共政府借10亿美元的贷款,以发展和改革北韩经济,但遭到中方拒绝。
另外,张成泽还拜托中国以中央政府层面对黄金坪和罗先特区开发给予果敢投资,但中方的答复却是“以企业为本”。温家宝还对张成泽提出“5项训诫”,而这一事实也被新华社如实报道。
一位外交消息人士说:“下届总理有力候选人、中国国务院副总理李克强每次和北韩代表团接触时,都会提出比温家宝还要辛辣、露骨的问题。”
本月5日,负责北中经济合作总指挥的北韩合营投资委员会发表“发言人谈话”,猛批中国企业。
中国500强企业之一西洋集团,上月发表一篇题为《西洋集团在北韩投资的噩梦》的文章,文章称:“在北韩经历4年多艰苦的投资,结果却被北韩单方面撕毁合同并逐出北韩,430亿韩元投资血本无归。”对此,北韩合影投资委员会逐项予以反驳。而这也透露出北韩领导层“不悦之情”。
韩国政府一位相关人士表示:“北韩变更中文标记法是否为真就是对中国表示不满,又或是即便这是事实,那是否为针对怠慢张成泽表示不满则尚不得而知。但从表面上来看,北中交流没有大的矛盾,进展还算顺利。”